h1

Espanglis

28 abril 2007

Si la perfección de la lengua inglesa se alcanzó con “to be or not to be, that is the question”, y la de la española con “en un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme”; la de la espanglisa lo debió hacer con ésta frase que escuché el otro día en boca de una latinoamericana en los ordenadores de mi trabajo: “las formas aún no están aviables”.

Sabríais traducirla al castellano?

6 comentarios

  1. Dios mío…


  2. Ah, y supongo que será “las plantillas aún no están disponibles”.


  3. Secundo la moción.

    Aunque a mí me ha recordado la gripe aviar.

    (Arriba el falafel!)


  4. pues que las formas aun no han aprendido a volar, digo


  5. Premio para Biyew! Aunque mejor que como “plantilla”, yo lo traduciría como “formulario”.
    Bienvuelto, LJ!


  6. mu jevi…

    n a c o



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: